Hongkong: Zatýkání náctiletých demonstrantů vzbuzuje obavy

Policisté vztyčili v nákupní čtvrti Mong Kok žlutý transparent, později začali zatýkat. Fotografie ze serveru inmediahk.net.

Policisté vztyčili v nákupní čtvrti Mong Kok žlutý transparent, později začali zatýkat. Fotografie ze serveru inmediahk.net.

Autorka této zprávy pracuje jako dobrovolná editorka pro zpravodajský server inmediahk.net, který je citován v této zprávě.

Hongkongská policie postupně vyklízí místa protestu Occupy Central, několikaměsíční okupační protestní akce, která žádá, aby občané měli právo nominovat kandidáty na nejvyššího představitele města. Demonstranti v nákupní čtvrti Mong Kok se ovšem nevzdali, ačkoli jim policie oznámila, že zde již nesmí nadále zůstat. Tisíce lidí se začalo zvolna procházet rušnou částí města během pokojného „nákupního“ protestu.

Policie se pokouší zasáhnout a používá taktiku zatýkání demonstrantů, která je účastníkům demonstrace Occupy Central dobře známá – od doby, kdy 27. září protesty začaly, bylo zatčeno 955 demonstrantů a sympatizantů.

Ve čtvrti Mong Kok ovšem nabralo zatýkání znepokojivý vývoj. O víkendu 13. až 14. prosince zatkly úřady 14 nezletilých a obvinily je z účasti na nelegálním shromáždění a z překážení policii ve vykonávání jejích povinností.

Aktivisté za lidská práva se obávají, že se hongkongská policie zaměřuje na mladé aktivisty, které je snadnější zastrašit výhružkami a kteří si nemusí být vědomi rozsahu svých práv.

14letý studentský aktivista Cheung Chun Ho byl od doby „nácviku“ protestů Occupy Central z 2. července 2014 zatčen již třikrát. Podle rozhovoru uveřejněného na platformě občanských médií inmediahk.net Cheung věří, že byl 25. listopadu během vyklízení místa protestu ve čtvrti Mong Kok přímo vybrán jedním policistou. Byl zatčen a obviněn z „pohrdání soudem“ a „bránění příslušníkovi policie ve vykonávání jeho povinností“:

他憶述被捕時遭近20名警員「捉實」,當中有警員更曾點名高叫:「係你啦,捉住你啦!」…他表示自己當時嗌咪是和執達主任交涉及呼籲群眾離去,後來因現場擠迫,被迫到最前的封鎖線。
在到達警署後,他曾要求致電予家人,但警方只准許他提供電話號碼後代為致電。他指警方「開大冷氣」及不斷對他冷言冷語。及後至26日凌晨4時,有警員對張表示早上會向法庭申請保護令和「把他送到男童院」。

Vybavuje si, že byl během svého zatčení tlačen asi 20 policisty a slyšel, jak jeden křičí: „Ty jsi ta správná osoba, teď tě chytíme!“ […] Vysvětloval, že ve chvíli zadržení držel mikrofon a vyjednával s místním správcem a pobízel ostatní, aby místo opustili. Byl vytlačen do přední řady, protože místo bylo příliš přelidněné.

Když dorazil na policejní stanici, požadoval, aby mohl zavolat své rodině, ale policie zavolala místo něho. Řekl také, že policisté nastavili klimatizaci na velmi nízkou teplotu a mluvili s ním výsměšným tónem. Kolem čtyř hodin ráno mu jeden policista řekl, že bude dopoledne převezen k soudu za účelem potvrzení vazby a že bude poté „poslán do domova pro mladistvé“.

Zatímco Cheungův případ stále ještě čekal na projednání, byl tento mladík 14. prosince znovu zatčen, když policie uzavřela jednu ulici ve čtvrti Mong Kok, aby zakročila proti „nákupnímu“ protestu. Policie ho zatkla poté, co zkontrolovala jeho občanský průkaz:

在警署中,警察除登記他身分證、電話及住址等資料外,更被問及家人電話和就讀學校等個人資料,有警察更曾對他說:「你以後行街小心啲。」

Na policejní stanici policie nejen zanesla do systému data o občanském průkazu, telefon a adresu, ale ptala se ho také na kontakty rodiny, školu a další osobní informace. Jeden policista ho také varoval, aby „byl opatrný, až se v budoucnu vydá do ulic“.

Shen Wai Nam, člen občanské skupiny pro dozor nad porušováním práv, řekl serveru inmediahk.net, že děti a náctiletí nemusejí vědět, jak uplatňovat své právo nevypovídat, a mohou být zatčením snadněji zastrašeni. Dále uvedl, že policejní akce porušily úmluvu OSN:

沈偉男指出,目前根本沒有法例禁止未成年人在晚上逛街,這行為不應被預設為不正常及違法,警察的做法或已違反《聯合國人權公約》及《兒童權利公約》,侵犯了青年的「和平集會參與權」及當捲進法律衝突時的「受保護權」。

Shen Wai Nam zdůraznil, že neexistuje žádný zákon, který by mládeži zakazoval procházet se v noci ulicemi. Toto chování by nemělo být považováno za nenormální nebo ilegální. [Jejich zatýkání] mohlo porušit Úmluvu OSN o právech dítěte a Všeobecnou deklaraci lidských práv, protože policie upřela náctiletým právo účastnit se pokojného shromáždění a právo na ochranu.

Ti, kteří byli od počátku hnutí Occupy Central zatčeni, byli obviněni z přístupu k počítači se zločinným nebo nečestným úmyslem, nelegálního shromažďování, podněcování ke zločinu a znemožňování policistům vykonávat jejich povinnosti.

Chiang Kang, přispěvatel serveru inmediahk.net, jehož otec je policista, vysvětlil, proč je policie z „nákupního“ protestu tak nervózní:

跟我的警察父親辯論時,我不斷強調示威者是多和平、多平凡的普通人,他卻說:「你地放火燒車點算?你地去佔領機場一鑊熟咁點算?」聽到他的語氣,我語塞。他們,真心地,拒絕相信這個世界上有「和平示威者」的存在。[…]
對於鳩嗚這種無定性、無目的,流動性、可變性高的活動,他們更是莫名地恐懼。於他們看來,鳩嗚比佔領的不穩定性更高。他們對於「不知道接下來會發生甚麼」的恐懼很大,所以每一次都overreact,寧願有殺錯無放過,冒著濫權的指控,務求在生事前驅散或控制,更執意態度強硬,希望殺雞警猴。[…]
警隊,甚至整個香港,過去於人權教育上是可悲地缺乏。而且由於被放到了光譜的最極端處,他們對於集會自由等與日常生活不太切身的權利,不能理解,也看不到必要性;相對地,維穩和秩序是保持社回安定的必要條件。所以他們看到的,就只有一群搞亂香港的廢青,一群犯法的危險群眾。他們不能明白眼前的示威者,不能明白社會急需的變改,以及那變改所需要的手段。
站到前線,他們完全忽視、漠視了示威者的追求和聲音。[…] 說服自己是為了一個Greater Good,然後狠狠地毆下去。他們不曾想過,自己一手一棍扑倒的,可能就是那個Greater Good。

Když jsem hovořil se svým otcem, policistou, stále jsem zdůrazňoval, že demonstranti byli velmi pokojní a že to byli prostě obyčejní lidé. On řekl: „Co kdyby zapálili auto? Co kdyby okupovali letiště a odřízli Hongkong?“ Tón jeho hlasu mě zbavil slov. Oni odmítají uvěřit, že ve světě opravdu existují „pokojní demonstranti“.

A „nakupování“ – formy protestu, která nemůže být definována a je pohyblivá, pružná a bez jakéhokoli konkrétního cíle – se oni hluboce bojí. Pro ně je „nakupování“ mnohem nestabilnější než přímá okupace. Neví, co se stane dál, ten strach je obrovský. To je důvod, proč reagují přehnaně a riskují obvinění ze zneužívání pravomocí, když proti tomuto protestu vystupují. Chtějí rozehnat lidi, než se něco stane, a jsou odhodláni zabít kuře, aby vystrašili opici [čínské rčení vyjadřující vytvoření exemplárního příkladu] […]

V Hongkongu, zvláště mezi policejními složkami, chybí vzdělávání v oblasti lidských práv. Protože se město nachází vedle nejextrémnějšího regionu [pevninská Čína], nemohou porozumět právům, jako je právo na shromažďování, které s jejich každodenním životem nemá nic společného. To je důvod, proč nepovažují za důležité ho bránit. Naopak, důležitá je stabilita. V jejich očích jsou náctiletí odpad, nebezpečný dav, který pravděpodobně poruší zákon. Nemohou pochopit demonstranty nebo změny, které společnost potřebuje, ani prostředky k jejich dosažení.

Když stojí v přední linii, neberou ohled na sny a hlasy protestujících. […] Věří, že představují „vyšší dobro“, když bijí protestující. Neuvědomují si, že jejich obušky ve skutečnosti právě proti vyššímu dobru zasahují.

Andy Tsang Wai Hong, šéf policejního oddělení, řekl tisku, že policie bude pokračovat ve vyšetřování protestů a že dojde k dalšímu zatýkání. 14. prosince bylo z 20 demonstrantů, kteří byli zatčeni ve čtvrti Mong Kok, sedm nezletilých. Soudě podle zákroků proti „nákupním“ protestům mohou být mladí protestující hlavním cílem současného zatýkání.

Více informací (v angličtině) najdete ve zvláštním zpravodajství Global Voices o hongkongské deštníkové revoluci.

Začít diskusi

Autoři, prosím přihlásit se »

Pravidla

  • Všechny komentáře jsou schvalovány moderátorem. Pokud pošlete komentář více než jednou, může být vyhodnocen jako spam.
  • Respektujte prosím názory ostatních. Komentáře obsahující vulgarity, obscénosti a osobní útoky nebudou uveřejňovány.